Cześć,

W tym odcinku podcastu chciałam przywołać na chwilę kończące się lato.

Dowiesz się z niego między innymi:

  • Dlaczego lato we Francji było w tym roku wyjątkowe?
  • Jakich potraw brakuje Francuzom na wakacjach zagranicą, a jakie dania poleciliby do spróbowania obcokrajowcom odwiedzającym Francję?
  • Gdzie spędził tegoroczne wakacje prezydent Francji?

Na koniec powtórzymy wspólnie najważniejsze słówka i zwroty z tego odcinka. Następnie spróbujemy ułożyć z nich proste zdania, bo w ten sposób łatwiej będzie Ci je zapamiętać.


Posłuchaj podcastu:

 

Pobierz słowniczek do podcastu:

Linki do przytaczanych w podcaście artykułów:

  1. L’été 2018 est le deuxième plus chaud de l’histoire en France, Le Monde
  2. Ce qui manque le plus aux Français en vacances à l’étranger, Le Progrès
  3. Les discrètes vacances des Macron à Brégançon, Le Monde

Podcast do czytania- transkrypcja odcinka:


Dlaczego lato we Francji było w tym roku wyjątkowe?

Francuskie media, w tym „Le Monde”, donosiły w sierpniu o tym, że lato 2018 roku jest drugim najcieplejszym latem w historii Francji (l’été 2018 est le deuxième le plus chaud de l’histoire en France). Najcieplejsze jak dotąd okazało się lato w 2003 roku, zaś na trzecim miejscu plasują się lata 2015 i 2017.

Latem tego roku termometry we Francji pokazywały średnio 23,1⁰C przekraczając tym samym o 3,2⁰C średnie dla tej pory roku (les normales de saison).

Wyjątkowa fala upałów (une vague de chaleur exceptionnelle) utrzymywała się w całym kraju (dans l’ensemble du pays) w okresie od 24 lipca do 8 sierpnia.

Szczególnie dotknięta przez upał (la canicule) została północno-wschodnia część kraju, gdzie z powodu braku deszczu doszło do wysuszenia wierzchniej warstwy ziemi (l’assèchement des sols superficiels). Słońce świeciło stale tego lata (le soleil a été au beau fixe cet été).

Co ciekawe „Météo-France” odnotowała we Francji pod koniec sierpnia kilka dni pierwszych przedwczesnych przymrozków (les premières gelées précoces). Tak więc jesień wtargnęła już do Francji (l’automne a déjà fait une incursion en France) powodując spadek temperatur (en faisant chuter les températures).

26 sierpnia został nawet pobity w miejscowości Mourmelon-Grand sierpniowy rekord zimna (le record de froid a été battu), gdyż odnotowano tam prawie -1⁰C.

Jakich potraw brakuje Francuzom na wakacjach zagranicą, a jakie dania poleciliby do spróbowania obcokrajowcom odwiedzającym Francję?

Regionalny francuski dziennik „Le Progrès” przytacza wyniki sondażu zrealizowanego na próbie (réalisé auprès d’un échantillon) 550 respondentów na temat tego, jakiej żywności (les aliments) brakuje Francuzom najbardziej na wakacjach zagranicą. Wyniki badania mimo, że nie są reprezentatywne dla całego kraju, wydały mi się interesujące, bo pokazują, do jakich potraw lub produktów Francuzi są najbardziej przywiązani.

Otóż pierwsze miejsce zajmuje bagietka (la baguette), drugie ser (le fromage), zaś na trzecim miejscu plasuje się kieliszek wina (le verre de vin). W następnej kolejności Francuzi wymienili słodkie wypieki (les viennoiseries), takie jak lekko słodka bułeczka z drożdżowego ciasta francuskiego z zawiniętymi w jej środku paseczkami czekolady (les pains au chocolat) oraz bułeczka z ciasta francuskiego z nadzieniem podobnym do szarlotki (les chaussons aux pommes).

Ciekawe jest, że Francuzi wskazali w sondażu na proste potrawy, które powszechnie, jak widać nie bez powodu, kojarzone są z Francją, zaś obcokrajowcom polecają do spróbowania dania bardziej złożone. W pierwszej kolejności wymieniają naleśniki (les crêpes), następnie cielęcinę po francusku (la blanquette de veau), sycące danie z mięsa i fasoli pochodzące z południowej Francji (le cassoulet), coś między znaną nam fasolką po bretońsku a bigosem; na czwartym miejscu wymieniana jest zupa rybna (la bouillabaisse), a wreszcie przekąska z topionego sera (la raclette). Nazwa „raclette” pochodzi od francuskiego słowa „racler” co znaczy zdrapywać. Dosłownie zdrapuje się ser stopiony na powierzchni krążka sera.

A gdzie tegoroczne wakacje spędził Emmanuel Macron?

Otóż prezydent Francji, jak donosi dziennik „Le Monde”, spędził wakacje, tak jak jego poprzednicy, w letniej rezydencji prezydenckiej (la résidence présidentielle) w Brégançon, zwanej przez Francuzów „le fort de Brégançon” i faktycznie rezydencja przypomina warowny zamek (le fort) na skalnym wzniesieniu, a położona jest nad brzegiem Morza Śródziemnego. Macron w odróżnieniu od swoich poprzedników był na wakacjach niezwykle powściągliwy i ku rozpaczy dziennikarzy nie informował ich o swoim wakacyjnym harmonogramie dnia lub robił to post factum. Rzecznik prasowy pałacu prezydenckiego (l’attaché de presse élyséen) powtarzał w kółko (répétait en boucle), że to są prywatne wakacje (ce sont des vacances privées).

Wybrałam dla Ciebie do utrwalenia 8 słówek i zwrotów z dzisiejszego odcinka. Powiem je najpierw po francusku. Potem usłyszysz krótki gingiel i przypomnę Ci polskie znaczenie słówka lub zwrotu. Na koniec ułożymy po 1 zdaniu z każdym słówkiem bądź zwrotem. Jeśli możesz usiądź teraz wygodnie i posłuchaj. On commence!

  1. la canicule- upał

Upał, który od ubiegłego tygodnia dotyka Francję, utrzyma się do wtorku 7 sierpnia.

La canicule qui frappe la France depuis la semaine dernière se maintiendra jusqu’à mardi 7 août.

  1. être au beau fixe- zwrot ten oznacza, że ktoś ma stabilny okres w swoim życiu, pracy, zdrowiu, miłości. Wyrażenie to powstało w XIX wieku od zwrotu opisującego pogodę „le beau fixe” oznaczającego „stałą dobrą pogodę”.

A zatem zwrot « Le soleil a été au beau fixe cet été. » możemy przetłumaczyć jako « Słońce świeciło stale tego lata.”

  1. faire une incursion- wtargnąć, zapuścić się

W ubiegłym tygodniu do Francji wtargnęła jesień powodując spadek temperatur na terenie całego kraju.

L’automne a fait une incursion le week-end dernier en France faisant chuter les températures dans l’ensemble du pays.

  1. battre le records de froid- pobić rekordy zimna

3 stycznia we Francji zostały pobite rekordy zimna.

Le 3 janvier, les records de froid ont été battus en France.

  1. próba badawcza- un échantillon

Ten sondaż został przeprowadzony na próbie 550 respondentów.

Ce sondage a été réalisé auprès d’un échantillon de 550 répondants.

  1. les viennoiseries- słodkie wypieki

Zosia uwielbia słodkie wypieki.

Sophie adore les viennoiseries.

  1. la bouillabaisse- zupa rybna

Zupa rybna jest bez wątpienia najsłynniejszym spośród marsylskich specjałów kulinarnych.

La bouillabaisse est sans doute la plus célèbre des spécialités culinaires marseillaises.

  1. en boucle– wciąż na nowo, w kółko

Powtarzał mi w kółko, że byłam miłością jego życia.

Il me répétait en boucle que j’étais l’amour de sa vie.

Dziękuję Ci za wysłuchanie tego wakacyjnego odcinka podcastu. Mam nadzieję, że wybrane przeze mnie tematy były dla Ciebie interesujące i nauczyłaś/nauczyłeś się kilku nowych zwrotów i słówek. Jak zwykle transkrypcję tego odcinka podcastu znajdziesz na stronie francuskarnia.pl. Przygotowałam też tam dla Ciebie do pobrania słowniczek w formacie PDF, żeby nowe słówka i zwroty Ci nie umknęły. Jeśli zaś nie chcesz przegapić żadnego odcinka podcastu, to oczywiście zapraszam Cię do subskrypcji podcastu FRANCUSKARNIA w Twoim telefonie. Merci beaucoup et à bientôt !